FELLOW 2025/26

Albrecht Buschmann est professeur de littérature et de civilisation espagnoles et françaises à l’université de Rostock depuis 2010. Il a auparavant enseigné à l’université de la Sarre et à l’université de Potsdam. En collaboration avec Stefanie Gerhold, il a traduit en allemand le cycle romanesque de Max Aub, Le Labyrinthe magique (Prix de la traduction de l’ambassade d’Espagne 2003) et consacre ses recherches à la littérature républicaine en exil. Il travaille actuellement au sein du groupe de recherches du DFG « TransExil : Verhandlungen von Ästhetik und Gemeinschaft im postrevolutionären Mexiko » [« TransExil : négociations entre esthétique et communauté dans le Mexique postrévolutionnaire »]. Parmi ses autres domaines de recherche, on compte la représentation de la violence dans l’environnement social immédiat (comprenant la littérature sur les guerres civiles et les violences liées à la drogue ou aux dictatures en Amérique du Sud. Il s’intéresse également à la théorie et à la pratique de la traduction littéraire, ainsi qu’à son lien à l’histoire transculturelle du savoir.

PUBLICATIONS (CHOIX)

  • « Die Leerstelle im Archiv : Auf der Suche nach dem richtigen Ort für Übersetzernachlässe », in Franziska HUMPHREYS et al. (dir.), Übersetzungen im Archiv : Potenziale und Perspektiven, Göttingen, Wallstein, 2024, p. 55-63.
  • « Transformar, difundir, reparar : tres dinámicas para responder al trauma en La capital del olvido, de Horacio Vázquez-Rial », Amerika, 26 (2023), https://journals.openedition.org/amerika/18274.
  • « Dienstboten, Kuppler, Verräter : Warum Übersetzer moralisch im Zwielicht stehen und kulturgeschichtlich unsichtbar bleiben », in Birgit NEUMANN (dir.), Die Sichtbarkeit der Übersetzung : Zielsprache Deutsch, Tübingen, Narr, 2021, p. 54-72.
  • « Andere Stimmen in Miguel de Cervantes’ Don Quijote : Juden, Übersetzer und Kulturkontakt im Spanien des 16. Jahrhunderts », in Rafael ARNOLD (dir.), Jüdische Übersetzer – als Akteure interkultureller Transformation, Heidelberg, Winter, 2019, p. 75-89.
  • « Von der Problemforschung zur Ermöglichungsforschung : Sieben Vorschläge für eine praxisorientierte Theorie des Übersetzens », in Albrecht BUSCHMANN (dir.), Gutes Übersetzen : Neue Perspektiven für Theorie und Praxis des Literaturübersetzens, Berlin, De Gruyter, 2015, p. 163-176.
  • « Gutes Übersetzen : Ein Dialog zwischen Praxis und Theorie », in Albrecht BUSCHMANN (dir.), Gutes Übersetzen : Neue Perspektiven für Theorie und Praxis des Literaturübersetzens, Berlin, De Gruyter, 2015, p. 1-11.

Site web de la chaire de Albrecht Buschmann